傲世中文网 > 梦想涟漪 > 寂静的夜《我喜欢你是寂静的》

寂静的夜《我喜欢你是寂静的》

傲世中文网 www.23zw.so,最快更新梦想涟漪 !

    我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。

    你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。

    好像你的双眼已经飞离远去,

    如同一个吻,封缄了你的嘴。

    如同所有的事物充满了我的灵魂,

    你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。

    你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶,

    你如同忧郁这个词。

    我喜欢你是寂静的,好像你已远去。

    你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。

    你从远处听见我,我的声音无法企及你。

    让我在你的沉默中安静无声。

    并且让我借你的沉默与你说话,

    你的沉默明亮如灯,简单如指环。

    你就像黑夜,拥有寂静与群星。

    你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。

    ...

    Ilikeforyoutobestill

    Ilikeforyoutobestill,itisasthoughyouwereabsent,

    andyouhearmefromfaraway,andyouvoicedoesnottouchyou.

    Itseemsasthoughyoureyeshadflownaway

    anditseemsthatakisshadsealedyourmouth.

    Asallthingsarefilledwithmysoul

    youemergefromthethings,filledmysoul.

    Youarelikebutterflyofdream,

    andyouarelikethewordncholy.

    Ilikeforyoutobestill,andyouseemfaraway.

    Itsoundsasthoughyouwerelaglikeadove.

    Andyouhearmefromfarawayandyouvoicedoesnotrouchyou:

    Letetobestillinyoursilence.

    Andletmetalktoyouwithyoursilence

    thatisbrightasalaring.

    Youarelikethenight,withit\‘sstillnessandconstellations.

    Yoursilenceisthatofastar,asredid.

    Ilikeforyoutobestill,itisasthoughyouwerabsent,

    distantanffullofsorrowasthoughyouhaddied.

    Onewordthen,onesmile,isenough.

    AndIamhappy,happythatit\‘snottrue.

    ...

    静静的深夜,

    淡淡的品读,

    深深的悸动,

    寂静中梦的蝴蝶...

    愿梦的蝴蝶

    带给你生动的灵性,

    拥抱你

    黑夜中的寂寞与群星;

    愿梦的蝴蝶

    充满你琉璃的灵魂,

    明亮你

    黑夜中的沉默与安宁;

    此刻,点点滴滴的思绪,

    梦的蝴蝶,娇艳美丽你寂静的心灵...

    ...

    巴勃鲁·聂鲁达(1904~1973),原名内夫塔利·里加尔多·雷耶斯·巴索阿尔托,智利当代著名诗人。生于帕拉尔城中的一个铁路职工家庭。少年时代就喜爱写诗并起笔名为聂鲁达,16岁入圣地亚哥智利教育学院学习法语。1928年进入外交界任驻外领事、大使等职。1945年被选为国会议员,并获智利国家文学奖。50年代,聂鲁达再也不必靠外交官的薪水来维持生计了,他可以全身心地投入诗歌和政治作品的创作中。1965年,牛津大学授予他名誉学位。他曾是1969年智利大选的总统候选人,但为了支持人民阵线的候选人萨尔瓦多·阿连德,聂鲁达退出了竞选。1971年,聂鲁达获诺贝尔文学奖。